Chapter Text
飞机低低的嗡鸣声还环绕在耳畔,冷气吹得好比在阴曹地府待了一天还没排上投胎的队。
拢了拢披在身上的毯子和外套,你努力让体温聚集起来,长叹了口气,马上要入职新实习单位了,要是感冒了给新同事们留下什么坏印象可就麻烦了。
机长一口标准的伦敦音从广播中传来,“Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. We have started our descent into London Heathrow Airport. The local time is 12:40, and the temperature is 23 degrees Celsius. Please ensure your seatbelts are securely fastened, your seatbacks and tray tables are in the upright position, and all electronic devices are switched to airplane mode. Cabin crew, please prepare for landing. Thank you.”
到了。
在飞机接触地面滑行的空档时间,你利落地拿出手机换上新的电话卡,开机,在下飞机的同时关闭飞行模式,熟练挂掉境外诈骗电话,过海关、取行李,一气呵成。
拖着两个巨大的行李箱随着人群来到接机口,你拍了拍经历十个小时长途飞行后累到面无表情的脸颊,眯起眼睛仔细观察着一个个花里胡哨的接机牌,最后在接机队伍靠转弯的最角落处看到了自己的名字拼音。
视线接触到那个举着姓名牌、靠着墙的英国大叔,一抹恰到好处的元气笑容勉强覆盖住长途跋涉的疲惫,你扛起巨大的背包,双手拖着加起来比你还重的的行李箱,走到他面前。
“先生您好,很高兴见到你,我是yn,本次合作项目的派遣队员。”
无害的笑容,礼貌问好,不失元气,做得不错,yn。
“Name’s Price.”他似乎是眯起眼睛打量了自己一下,微不可查地审视着新来的亚裔女孩,“So you’re the one HQ’s bending rules for. Hope your skills justify the paperwork. Let’s move—vehicle’s outside.”(“你就是让总部特招的那位吧。希望你的本事配得上那些繁琐书面手续。走吧,车在外面。”)
见他收起那简陋但醒目的牌子,转身向停车场走去,你赶忙也使劲拖着笨重的大箱子快步跟上。当你正踉跄着拖动两个巨型行李箱时,Price的目光在那堆行李和你瘦削的肩膀间停留了半秒,随即伸手拎起最重的那两个行李箱,继续向前走去。
这么重的箱子怎么在人家手里跟空的似的?懵了两秒,步子更紧凑了些,努力追上Price,“谢谢您,但这个很重的,我来拎一个吧。”
“这不是对你的优待,这只是效率问题,小朋友。”("Not a service. Efficiency. Kid.")
小朋友?!自己刚刚是不是被看轻了?你眨眨眼睛,不知道该怎么回话,算了吧,管他呢,有人能帮拎行李还不好?
你们在一辆一辆改装过的黑色路虎卫士前停下,车窗防弹,内饰简洁到近乎冷酷,后座堆着一些简单的战术背包和弹药箱。Price把你的行李塞进黑漆漆的后备箱,然后示意你快点上车。
踮起脚尖爬进车子里,车里的味道并不好闻,皮革混着枪油味,还有浓重的挥之不去的雪茄焦苦,好在座位宽敞些,让你蜷缩了十多个小时的双腿能稍微舒展些。
Price单手扶着方向盘,发动了车子,手上还夹着一只没来得及点燃的雪茄,向基地行驶着。
Price瞥了眼后视镜,看你正盯着车窗外开阔而平乏的绿地发呆,率先开口打破了沉默,"HQ said you're fluent in Mandarin and…occult nonsense?"(“总部说你精通中文和…那些鬼扯的玄学?”)
他特意咬重"occult"的发音,像在说一种会传染的皮肤病。
这可不太友好。视线从车窗外被拉回来,你坐直了一点身子,“是的长官,因为我是种花家人,所以中文好很正常。”
没有回答和玄学相关的任何一个字。
“噢……别紧张,小家伙。”他似乎笑了笑,看出了些你隐藏在文弱外表下的尖刺,雪茄在他嘴里颤动了一下,“我们签过那份好像是过家家一般的协议了。”("Relax, tadpole. We've all played along with this tea party paperwork.")
听到这儿,你才放心下来,嘴角重新挂上一点笑影,“保密协议是吧?那太好了先生。”
很有防范心的的新人,在心底默默赞赏了面前这个初出茅庐的小女孩一句,Price继续开口道:"Aye,‘confidentiality’—though in our line of work, it’s more like‘if you talk, you vanish.’"(“对,‘保密协议’——不过在我们这行,更像是‘敢泄密就消失’。”)
像是结束了对她的审查,Price咬着雪茄的力道松了松,语气稍微缓和:"Laswell’s got a sharp eye. If she vouched for you, that’s good enough for me."(“拉斯韦尔眼光毒。既然她担保你,那我也没意见。”)
拉斯韦尔,那个项目对接人,也是对方部门一力主张要个“魔法师”进特遣队的负责人,一个理智、坚定的有些强硬、还有点平静幽默感的女士。
你仔细在脑海里翻找着对她的记忆,上次潦草的视频会议过程中,你在局里打杂,本无权参与那种级别的会议,只是中途收到你那不靠谱师父的信息,“亲亲yn,为师好渴,来给为师送杯茶来呗~”于是只能任劳任怨的送去茶水,然后悄悄听了几句会议内容又为了不碍事赶快溜走。
“噢,是拉斯韦尔女士。很荣幸受到她的信任。”你略显蹩脚的英式客套明显是从初中英语课本里背来的句子,在Price看来此时的你好像是从中世纪城堡里走出来的礼仪大臣,不,也许还没那么新。
短暂的被你的礼貌震慑一瞬后,他单手从副驾驶位放着的手套箱里摸出一份看起来沾了点灰尘和枪油的文件夹,然后向后一递,状似随意地开口道:
"Read this. It’s your‘welcome pack’—mission logs, safehouse codes, rules of engagement you'll follow, and Soap’s…coffee recipe."(“看看这个。你的‘新手礼包’——任务记录、安全屋密码、你需要遵守的规则,还有肥皂的…咖啡配方。”)
好吧,提前知道些规矩总比什么都没有强,不过前三样你都能理解,最后一个是什么意思?咖啡配方是什么隐喻吗?还有他那诡异的停顿让这玩意儿更可疑了啊!
不过好在你有良好的心理素养,面上并未表露分毫,双手接过文件夹,正式得就像接过了三四个月后自己就能拿到的实习证明和报告。
一个有点落灰的文件夹里塞了几张参差不齐的纸,除了基地守则意是打印纸以外,其他几张纸明显是不同人手写的字迹,他们甚至还画了Q版简笔画在上面。
一张署名是SOAP的咖啡配方——背面是他对新人的热烈欢迎和对分享自己配方的极度热情,只不过浓重苏格兰式的拼写打得你脑袋有些发晕,大脑在反复质疑自己是否真的学过英语。
一张署名是GHOST的任务记录——简明扼要、专业高效,不过那么多生僻的专业术语感觉更像是AI写出来的代码,只有最后一行上的“welcome”让人感觉写以上这些东西的人也许是个活人。
一张署名是GAZ的简易密码纸——上面包含了安全屋密码和一些基地的基本情况,但实际上每句话后面都夹带了队友的私货,比如“准时去简报室开会——但如果Soap又在讲苏格兰笑话,那你可以假装肚子疼溜走。”
最后你在基地守则背面看到了Price留下的一句话——“Welcome to 141. And if Soap offers u coffee, run.”(“欢迎加入141。如果Soap请你喝咖啡…快跑。”)
认真的吗?
认真的吗,各位???
——————————————————
车开过了热闹的街区,开过了城郊的僻静,来到了一处荒凉程度·足以让凯斯岛自惭形秽的简易开放式建筑外围。
开进去,停好车,你未来顶头上司的声音打破了你自己溜去伦敦市中心看一场Magic Mike的幻想——
“Here we are.”
。
