Actions

Work Header

Агрессивные переговоры

Summary:

Что, если мастер-джедай К’баот таки поговорил бы с Мискэрой?

Notes:

Разрешение на перевод получено.
Wir bedanken uns herzlich bei Sudooku für die Erlaubnis und die Gelegenheit, diesen Text aus dem Deutschen ins Russische zu übersetzen. Das ist eine große Ehre für uns.
Комментарий автора: Привет, в романе Тимоти Зана «Сверхдальний перелёт» (2008) есть отрывок, который мне совсем не нравится. А именно где Мискэра народа вагаари пытается связаться со «Сверхдальним», но К'баот, старый хам, просто не отвечает. В этом ваншоте будет по-другому.

Выражаю огромную благодарность bene_gesserit за кропотливый бетинг и дельные советы к переводу.

(See the end of the work for more notes.)

Work Text:

27 ДБЯ, пять лет до начала Войны клонов

 

Флот вагаари выпрыгивает из гиперпространства прямо перед «Сверхдальним перелётом».

— Они появились совершенно неожиданно, — фыркает в комлинк мастер-джедай Джорус К’баот из командного центра Дредноута-1.

— Что они делают? — Лорана Джинзлер из Дредноута-4 спрашивает К’баота, чьим падаваном она когда-то была.

— Пока просто ждут.

— Вы спрашивали о них у коммандера Трауна? Может, он знает этот народ, — предполагает Лорана.

К‘баот хмурит кустистые брови.

— Да, точно. Как ты думаешь, совпадение ли, что они внезапно появились здесь вскоре после чиссов? Серьёзно! Это, безусловно, чисская уловка. Я уверен, что это чиссы вызвали сюда второй флот, потому что в одиночку мы им не по зубам.

Лорана быстро переговаривается с кем-то, кто стоит рядом, затем поворачивается к мастеру в комлинке.

— Кто это? — с подозрением спрашивает К’баот.

Сердце Лораны начинает колотиться сильнее.

— Техник-реакторщик Улиар говорит, что по спектру излучения реакторов можно определить, кто это такие…

— Что делает техник-реакторщик Улиар за пределами тюрьмы, в которой я приказал ему находиться?! — рявкает К’баот. — Сейчас я с этим разберусь. А ты, джедай Джинзлер, задержи чужаков до моего возвращения!

— Конечно, мастер К’баот!

Вскоре из динамиков командного центра Дредноута-4 на «Сверхдальнем перелёте» раздается приятный, мелодичный голос Мискэры народа вагаари.

— Что это? — спрашивает Лорана Джинзлер мастера-джедая К’баота в комлинк.

— Какое мне дело до инородческих песнопений? — высокомерно отвечает К’баот.

— Наверное, нам все-таки стоило взять протокольного дроида на борт «Сверхдальнего», — говорит Лорана. — Некоторые из них знают целых шесть миллионов форм общения.

— Зачем? — фыркает на другом конце комлинка К’баот. — Эти заезжие гастролёры должны были выучить общегал, если решили пообщаться с нами! Это всех инородцев касается!

— Но вдруг это важно, — возражает Лорана Джинзлер.

— Если это так важно, то тот, кто там распевается, позже свяжется с нами цивилизованно, так чтобы мы поняли, — неохотно бормочет К’баот, спешно шагая по коридорам Д-4.

 

༺═────────────═༻

 

— Почему бестолочи в той круглой штуке мне не отвечают?! — возмущается Мискэра на противоположном конце комлинка.

— Они не отвечают, потому что, скорее всего, просто не понимают вас, — терпеливо поясняет Жорж Кар’дас. — Как я уже говорил, они из той же области космоса, что и я, и мы не знаем языка могущественных и благородных вагаари.

— Скоро выучите, — обещает Мискэра. — А пока ты послужишь нам переводчиком.

Кар’дас морщится. Только этого ему не хватало. Чтобы свои же сочли его за предателя.

— Разумеется, Ваше Преосвященство, — вместо этого говорит он. — Я готов смиренно служить Мискэре и народу вагаари, и сделаю всё, что вы пожелаете.

— Разумеется, — повторяет Мискэра. — А теперь скажи им следующее…

— Кораблю, известному под названием «Сверхдальний перелёт», — раздается в динамике «Сверхдальнего» голос Жоржа. — Мы вагаари! Сдавайтесь, или мы вас уничтожим!

— Ты права, джедай Джинзлер, — неохотно признаёт К’баот. — Это действительно важно. А теперь покажи им то, чему я тебя учил!

— Приветствую, с вами говорит рыцарь-джедай Лорана Джинзлер, «Сверхдальний перелёт». Разрешите поинтересоваться, почему это мы должны сдаться? Мы ведём мирный исследовательский проект — разведывательную миссию, и даже не представляем, кто вы. Так что нет абсолютно никаких причин, по которым вы могли бы напасть на нас и тем более желать нас уничтожить.

— Значит, вы никогда не слышали о могущественных и благородных вагаари? — передает слова Мискэры Кар’дас.

— Нет. Что это за раса такая — вагаари? Вы, очевидно, человек, который служит им.

— Вагаари очень благородны и великодушны, — отвечает Кар’дас. — Они даруют вам жизнь в обмен на сокровища.

— Тогда, вы — пираты, значит? — спрашивает Лорана, чувствуя нарастающее беспокойство.

Мискэра обоими ртами в два голоса затягивает песню на языке своего народа, а один из его приспешников аккомпанирует ему на инструменте, похожем на цитру:

   

Мы гроза населенных планет –

Рой наш летит на их свет.

И сколько вас в сражении умрёт,

Дела нет нам совсем.

 

Таков вагаарийский народ,

Только грабить может наш род,

Ничего, кроме опустошений,

Не несёт вам наш танде-е-ем.

 

— …как-то вот так, — переводит на общегал Кар’дас.

— Но это совсем нехорошо! — с натянутой суровостью отвечает Лорана Джинзлер. — Вы, вагаари, должны знать, что пиратство того не стоит!

На заднем плане Мискэра и другие вагаари заливаются смехом после того, как Жорж Кар’дас даёт перевод. Тем временем Джорус К’баот, подавив небольшой мятеж на Д-4, решительно шагает к консоли связи, где с микрофоном в руке стоит Лорана Джинзлер.

— Джедай Джинзлер, что ты там за демагогию устроила? Неужели я действительно плохо тебя учил в свое время?!

К’баот грубо отталкивает своего бывшего падавана и вырывает из её рук микрофон.

— Говорит мастер-джедай Джорус К’баот, «Сверхдальний перелет»! Я хочу видеть лицо того, с кем разговариваю!

Появляется силуэт Жоджа Кар’даса, находящегося внутри пластикового пузыря на корпусе флагмана вагаари.

— Да не твоё лицо, ты, жалкий перебежчик! — огрызается на Кар’даса К’баот, — Я имею в виду лицо того чирикающего дуралея, который до этого тут распевался!

— Мастер-джедай Джорус К’баот желает увидеть благородный лик Вашего Преосвященства, — скромно переводит Мискэре Кар’дас на торговом языке минисиат, которым владеют оба.

— Да будет так! — отвечает Мискэра и надевает особенно жуткую маску, закрывающую большую часть его лица, и благодаря которой он кажется крупнее аж на целую треть от своего скромного роста.

— Конечно, — переводит К’баоту Кар’дас, и на экране Д-4 появляется полуприкрытое маской лицо Мискэры.

— Что за? — усмехается К’баот. — Что ты там такое скрываешь, что я должен любоваться только твоим подбородком?

— Чтобы заслужить право увидеть моё лицо, тебе придётся кое-что сделать, мастер-джедай К’баот! Сдаться! — требует Мискэра.

— Сдаться тому, кто даже на общегале не говорит? Смешно! Будь уверен, криффов ты сын: мы не сдадимся! — кричит К’баот. — И мы не намерены задерживаться здесь.

— Да, вижу-вижу, — усмехается Мискэра. — Твой корабль попал в поле действия гравитационного проектора, который украли у нас чиссы.

— Так-так, вас уже обчисcтили — как по-пиратски! — констатирует К’баот. — Если вы и дальше будете продолжать в том же духе, вас в довесок ещё и уничтожат — мы или они — или мы вместе! У вас ещё есть выбор!

— Он сделан! — восклицает Мискэра. — Сначала мы сокрушим вас, а потом и чиссов!

— Что ж, вы первые в очереди! — шипит К’баот. — Чиссы первыми начали угрожать, что уничтожат нас. Ни им, ни вам с нами не справиться, потому что мы джедаи! С нами Сила — всегда!

Мискэра издает двойной свист. Затем снова приказывает Кар’дасу переводить:

— Время для переговоров истекло. Вы сдадитесь прямо сейчас, или...

— …или что? — усмехается К’баот, его джедайская боевая медитация превращает фразу Мискэры в бессвязное бульканье.

Notes:

Примечание автора: строки песни, которую поёт Мискэра, взяты из песни Марлен Дитрих „Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt“ и немного переделаны.
Примечание переводчика: для перевода использованы строки песни группы “Ария” - “Колизей”.